Sono sicuro che farà bene a vostra... moglie... e al piccolo.
I'm sure that will be a comfort to your wife and wee things.
Prendetela per fare un regalino a vostra moglie!
Take it and buy your wife a present!
Questo farà molto piacere a vostra moglie.
Must be appreciated by your wife.
Vi suggerisco di chiederlo a vostra moglie.
I suggest that you ask your wife.
Mi sembra di aver venduto a vostra moglie un taglio di quella stoffa quattro o cinque anni fa
I think I sold Mrs. Baxter a dress length of that alpaca about four or five summers back.
Portate i miei omaggi a vostra moglie.
My regards to your wife, by the way.
Suppongo che vorreste parlare a vostra moglie....
I suppose you'd like to speak to your wife...
cosa direte domani a vostra moglie ai vostri figli, ai vostri nipoti?
What would you tell your wives, children, grandchildren?
Non potete dire Qualcosa a vostra moglie?
Can't you do something about your wife?
L'avete detto a vostra moglie, Sig. Pace?
You, told your wife, mr. Pace?
Conosco Johnny da tanto tempo e vi stima e ammira troppo per agire seguendo un qualsiasi impulso di saltare addosso a vostra moglie... signore.
I have known Johnny a long time and he loves and admires you too much to act on any impulse he may feel regarding jumping on your wife... sir.
Siete stato infedele a vostra moglie?
Have you been unfaithful to your wife?
Mariti in ascolto, sono ottimi regali se a vostra moglie servono nuovi gioielli.
A great gift if you're a husband watching this and your wife needs jewelry.
Ho mostrato degli schizzi a vostra moglie.
I showed those sketches to your wife throughout.
Se vi sentite castrati perché non andate a lavorare e fate i casalinghi, non potete dare la colpa a vostra moglie e accusarla di non voler scopare.
If you feel emasculated because you don't go to work and you're staying home and doing the dishes, like, you can't take it out on your wife and then blame her for not wanting to fuck you or something.
Ho inviato un biglietto a vostra moglie, signore, avvisandola che Mr Moray vi ha trattenuto per la notte...
A note was sent to your wife, sir, to say that you were detained overnight by Mr Moray, and there was nothing for her to worry about.
Scrivete un biglietto a vostra moglie.
Write a note to your wife explaining.
Allora, tutti i conti passano a vostra moglie, si sbloccano e noi possiamo recuperare i nostri soldi prima che lo Stato Ii sequestri.
All accounts transferred to your wife, and you open them up. Then we can get our money, before the state confiscates them.
Dovreste dirlo anche a vostra moglie.
That's what you should tell your wife to do.
Una ragazza agghindata per somigliare a vostra moglie, signore.
A girl made to resemble your wife, sir.
Quella ragazza... truccata per somigliare a vostra moglie.
The girl, made up to resemble your wife.
Nel frattempo... consigliate a vostra moglie di stare all'erta.
Meanwhile, advise your wife to be cautious.
Quindi posso fare questo a vostra moglie?
So it's all right if I do this to your wife?
Ho detto a vostra moglie cio' in cui credo e cio' le ha dato conforto.
I told your wife what I believed and it brought her comfort.
Non pensate a quello che è successo a vostra moglie?
Do you not consider what happened to your wife?
Magari a voi e a vostra moglie piacerebbe venire una sera.
Perhaps you and your wife would care to join one evening.
Un grazioso palcoscenico per permettere a vostra moglie di intrattenere gli ospiti.
The nursery is on the ground floor and this is the parlor, a gracious stage for your wife to entertain upon.
Pensate a vostra moglie e ai vostri figli e a come vi giudicherebbero ora.
Think of your wife and children, and how they would judge you now.
Tipo bere l'acqua o permettere a vostra moglie di fare viaggi di lavoro.
For instance, drink the water or let your wife go on work trips.
Quando ci sedemmo nel giardino delle rose... diceste che stavate pensando a vostra moglie, a casa ad Undershaw.
As we sat in the rose garden, you said you were thinking about your wife at home in Undershaw.
No, so quanto tutti noi dobbiamo a voi e a vostra moglie.
There you are...know how much all of us owe to you and your wife.
Non è l'impressione che avete dato a vostra moglie, signore.
Well, that's not the impression you gave your wife, sir.
State ancora pensando alla crociera da fare insieme a vostra moglie?
You and Mrs. K. still thinking about Going on that cruise?
Il mondo intero sa quanto siate devoto a vostra moglie.
The whole world knows how dedicated you are to your wife.
Ma potrete dire a vostra moglie:
You'd actually be able to say to your wife.
Non vado fiero... di quello che e' accaduto a vostra moglie, Bohannon.
I am not proud of what happened to your wife, Bohannon.
Qualsiasi cosa sia accaduta a vostra moglie e vostro figlio... vi prego, non lasciate che uccida l'uomo a cui hanno voluto bene.
Whatever happened to your wife and son, please don't let it kill the man they loved.
Avevate già promesso a vostra moglie che oggi l’avreste aiutata con dei progetti per la casa.
You had already promised to help your wife with household projects that day.
Se invece continuate: “Mi piace questo, non mi piace quello”, riguardo a vostra moglie, al lavoro, a qualsiasi cosa, sarete instabili.
But on the contrary if you just go on, “I like this, I don’t like it, ” about your wife, about your jobs, your everything, you’ll be uncertain.
Allo stesso modo, anche voi dovete scoprire che cosa fa piacere a vostro marito, che cosa fa piacere a vostra moglie, e neutralizzare (la collera, ndt).
Like that, you see, you must find out what thing pleases your husband, what thing pleases your wife, and neutralise it.
3.3991348743439s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?